ELEKTRONISCHE BIBLIOTHEK

THEMATISCHER
KATALOG
ALPHABETISCHER
KATALOG
ZEITUNGS-
UND ZEITSCHRIFTENKATALOG

THEMATISCHER KATALOG

Deutsche im Russischen Reich, in der Sowjetunion, in Russland und den GUS-Staaten Deutsche im Russischen Reich (10. Jh. – 1917)Deutsche in der Sowjetunion (1917–1991)Deutsche in Russland, in den GUS-Staaten und im fernen Ausland (seit 1991)

ALPHABETISCHER KATALOG

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ü Ö Ä ß
-------------------------------------------------------------------------------------
Ë Ž Č È Â (ISO 9:1995)

ZEITUNGS- UND ZEITSCHRIFTENKATALOG

ZeitungenZeitschriftenKalenderBulletinAusgaben für Kinder und JugendlicheAlmanache

EINFACHE SUCHE

erweiterte Suche

einen Tipp nutzen
die Online-Version des Werkes




PERSON(EN): Schnittke V.

Ich war auf Seelenwanderung ein Fremder

BUCHREIHE: Zerkal′nye stihi

VERLEGER, ERSCHEINUNGSJAHR: M.: MSNK-press, 2013.

UMFANG/FORMAT: 253 s. : il., portr.

SPRACHE(N): Russisch, Deutsch

ISBN: 978-5-98355-107-7

VERLAG: MSNK-press

MATERIALART: Buch

BIBLIOGRAFISCHE BESCHREIBUNG: Â v stranstviâh duši byl čužakom [Tekst] = Ich war Seelenwanderung ein Fremder : kniga stihov Viktora Šnitke v perevodah drugih avtorov / [per. V. Letučego i dr. ; pod obŝ. red. E. Zejfert]. - Moskva : MSNK-press, 2013. - 253 s. : il., portr.; 18 sm. - (Zerkal′nye stihi = Spiegelgedichte).; ISBN 978-5-98355-107-7

Der Gedichtband des philosophischen russisch-deutschen Dichters Viktor Schnittke (1937–1994) enthält parallele Übersetzungen seiner deutschsprachigen Werke ins Russische und seiner russischsprachigen Werke ins Deutsche.

In die Ausgabe wurden auch Übersetzungen englischsprachiger Gedichte von V. Schnittke mit aufgenommen. Der Dichter wollte seine Gedichte selbst in seine zwei Muttersprachen übersetzen, doch dieses Vorhaben konnte er selbst nicht mehr realisieren. Die Übersetzungen wurden durch verschiedene Autoren sowie Teilnehmer des Internationalen Viktor Schnittke-Literaturwettbewerbs angefertigt, der 2012 vom Internationalen Verband der deutschen Kultur und dem Zentrum der deutschen Kultur der Stadt Engels durchgeführt wurde. Die Ausgabe enthält ganz bewusst nicht ausschließlich professionelle, sondern auch Laienübersetzungen, da das Hauptziel des Buches darin besteht, das wachsende Interesse an Viktor Schnittkes Arbeiten hervorzuheben. Als Beispiele wurden in das Buch Übersetzungen bekannter Autoren, wie Vjačeslav Kuprijanov und Vladimir Letučij aufgenommen. Der Gedichtband ist Preisträger des Allrussischen Wettbewerbs „Russlanddeutsche in der Avantgarde der Zukunft“, der zur Unterstützung von Projekten und zur Vergabe von Fördermitteln in den Bereichen Kunst, Ausbildung, Wissenschaft, Sport und Entwicklung der Zivilgesellschaft im Jahr 2013 vom Internationalen Verband der deutschen Kultur durchgeführt wurde.


SCHLAGWÖRTER:

DRUCKVERSION IN:

Lesesaal im Kultur- und Geschäftszentrum "Deutsch-Russisches Haus // Omsk"

Sachgruppe: Schöngeistige Literatur

Standort

Methodisch-didaktisches Informationszentrum beim Kultur-und Geschäftszentrum der Russlanddeutschen in Kaliningrad