ELEKTRONISCHE BIBLIOTHEK

THEMATISCHER
KATALOG
ALPHABETISCHER
KATALOG
ZEITUNGS-
UND ZEITSCHRIFTENKATALOG

THEMATISCHER KATALOG

Deutsche im Russischen Reich, in der Sowjetunion, in Russland und den GUS-Staaten Deutsche im Russischen Reich (10. Jh. – 1917)Deutsche in der Sowjetunion (1917–1991)Deutsche in Russland, in den GUS-Staaten und im fernen Ausland (seit 1991)

ALPHABETISCHER KATALOG

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ü Ö Ä ß
-------------------------------------------------------------------------------------
Ë Ž Č È Â (ISO 9:1995)

ZEITUNGS- UND ZEITSCHRIFTENKATALOG

ZeitungenZeitschriftenKalenderBulletinAusgaben für Kinder und JugendlicheAlmanache

EINFACHE SUCHE

erweiterte Suche

einen Tipp nutzen
die Online-Version des Werkes

15. Oktober 2015

Buchankündigung: „Mer händ doch so glacht! Wolgadaitsche Witze, in Argentinie verzählt“

Gestaltung des Umschlags: Leandro Hildt, Gualeguaychú, Entre Ríos, Argentinien.

Ein Großteil der Kultur der Wolgadeutschen wurde mündlich übermittelt: Lebensgeschichten, Erfahrungen, Berichte, Gedichte, Legenden, Sprichwörter, Rezepte, Volkslieder und religiöse Lieder; und auch eine von dieser Gemeinschaft sehr geliebte Gattung, und zwar alles, was mit Humor zu tun hat: Witze, Anekdoten, Schwänke, Rätsel, Späße, Erklärung der Übernamen und Ähnliches.

Ein kleiner Teil dieser mündlichen Kultur wurde bereits schriftlich festgehalten, womit der unwiederbringliche Verlust verhindert wurde.

Als Beitrag zur geschichtlichen und kulturellen Aufarbeitung bietet diesese Buch von Zully Bauer und René Krüger eine Auswahl von fast einhundert Witzen, Anekdoten und lustigen Geschichten dieser Bevölkerung.

Die Gesamtschilderung ist in einem Treffen von mehreren Familien situiert, von der Art, wie sie nach Beendigung der Ernte veranstaltet wurden, wobei die Nachbarn zusammenkamen, um mit einem guten Essen den Höhepunkt der Jahresarbeit der Bauernfamilien zu feiern.

Wir lassen bei diesem fiktiven Treffen mehrere der Personen teilnehmen, die uns die Witze erzählt haben, und denen wir für ihre Mitarbeit an dieser Aufarbeitung herzlich danken. Wir haben viele Witze mit volkstümlichen und kulturellen Elementen erweitert. Die Rahmenerzählung ist auf Hochdeutsch verfasst; die Witze ihrerseits im wolgadeutschen Dialekt, bis auf diejenigen Sätze, die von Deutschen aus Deutschland im Witz selbst formuliert werden. Die Schreibweise des Dialekts ist möglist phonetisch gehalten und die Wörter werden in deutscher Schreibweise nahezu so wiedergegeben, wie sie ausgesprochen werden.

NACHRICHTEN
ARCHIV